一、泰戈尔最著名的那首诗的全诗
《飞鸟集》译文
1
Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasigh.
夏天的迷鸟啊,来到我的窗前歌唱,又飞走了。
秋天的黄叶,没有歌儿,一声叹息,瑟瑟而落。
2
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
这一队小小的天涯游子啊,让你们的足迹入我的诗句。
3
Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
面对爱人,宇宙撤下了无边的面具。
它变小了,如一支歌,如永恒的一吻。
4
Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom.
大地的泪水,永葆她的微笑盛开。
5
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.
浩瀚的沙漠燃烧着对一叶绿草的爱,绿草摇头,笑而飞走。
6
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
若为错过太阳流泪,你也会错过星星。
7
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
欢跳的流水呀,你途中的砂粒乞求你的歌声和流动,能否拖带这跛足的砂粒同行?
8
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
她热望的面容,如夜雨袭梦。
9
Oncewedreamthatwewerestrangers.
Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
曾经我们梦中陌生,醒来发现我们相爱相亲。
10
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.
悲伤平静入心,如夜归林。
11
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.
有些看不见的手指,如悠闲的和风,在我的心上奏出音乐的涟漪。
12
Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.
Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.
“大海啊,你的语言是什么?”
“永恒的疑问。”
“天空啊,你回答的语言是什么?”
“永远的沉默。”
13
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou.
心呀!听这世界对你的喃喃爱语。
14
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight—itisgreat.
Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
创造的神秘,如黑夜沉伟。知识的幻觉,如晨雾轻薄。
15
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
峭壁虽高,爱不可依。
16
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.
坐在清晨的窗口,天地如过客歇步,对我点头而走。
17
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.
这些思缕,如叶瑟瑟,在我心中欢欢细语。
18
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
你看不到自己,看到的是影子。
19
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.
Letmebutlisten.
主啊,我傻傻的祈愿,吵断了你的歌声,让我只管倾听吧。
20
Icannotchoosethebest.
Thebestchoosesme.
我不能选择最好。
是最好的选择我。
21
Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.
背着灯的人,影子在前头。
22
ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
我的存在,总有惊奇,这就是生命。
23
We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?
Iamamereflower.
“我们瑟瑟的树叶都有应答暴风雨的声音,你是谁,这样的沉静?”
“我不过一朵花啊。”
24
Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
休息属于工作,如眼皮护卫眼睛。
25
Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.
人如赤子,他的力量就是成长的力量。
26
Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.
神希望我们回报他给予的花朵,而不是太阳和土地。
27
Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaveshappilyknowsnotthatmancanlie.
光明在绿叶中如赤子一般幸福地玩耍,哪知道成人会撒谎。
28
OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
美呀,要在爱中——别在镜子的恭维中发现自己。
29
Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesuponithersignatureintearswiththewords,Ilovethee.
我的心潮冲击着世界的海岸,以热泪签下诺言:“我爱你。”
30
Moon,forwhatdoyouwait?
TosalutethesunforwhomImustmakeway.
“月亮,你在等什么?”
“向我必需让路的太阳致敬。”
31
Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
绿树长到我的窗前,像是哑巴大地的渴望声。
32
HisownmorningsarenewsurprisestoGod.
神的清晨让他自己也感新奇。
33
Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth
bytheclaimsoflove.
世界的需求让生命发现富有,爱的需求让生命找到价值。
34
Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
干涸的河床,生不出对它过去的谢意。
35
Thebirdwishesitwereacloud.
Thecloudwishesitwereabird.
鸟愿为云。
云愿作鸟。
36
Thewaterfallsing,Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.
瀑布唱着:“找到了自由就找到了我的歌。”
37
Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
我说不出为什么在沉默中心悴。
为着那从未提出,从未明了,从未记住的小小需求。
38
Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssinglikeahillstreamamongitspebbles.
女人,你到处忙家务的时候,手脚在歌唱,如山溪在卵石中流淌。
39
ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutationtotheEast.
太阳划过西天的海面,向着东方留下最后的敬礼。
40
Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
没有胃口,别责食物。
41
Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeepattheheaven.
绿树像是大地的渴望,掂脚窥探天堂。
42
YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthisIhadbeenwaitinglong.
你对我微笑着什么也没说,我觉得为此我已等了很久。
43
Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,thebirdintheairissinging.
ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthandthemusicoftheair.
水中的鱼是沉默的,大地上的动物是喧闹的,天空中的鸟儿是歌唱的。
人类却自有海的沉默、大地的喧闹和天空的音乐。
44
Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness.
时空从恋恋不舍的心弦上跑过,踩出了哀伤的音乐。
45
Hehasmadehisweaponshisgods.
Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
他奉武器为神明。
武器胜利时,他自己被击败了。
46
Godfindshimselfbycreating.
神通过创造发现自己。
47
Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,withhersilentstepsoflove.
“影子”戴着面纱,秘密又温柔,用无声的爱的脚步,跟在“光”的身后。
48
Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
星星不怕自己显得像萤火虫。
49
IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewiththelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
感谢神,我没做强权的车轮,做了一个被它辗压的生灵。
50
Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove.
心,敏感却不开阔,处处纠结不前进。
51
YouidolisshatteredinthedusttoprovethatGod'sdustisgreaterthanyouridol.
你的偶象碎落于尘土,证明神的尘土比你的偶象伟大。
52
Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.
人不在历史中显露,而在历史中奋斗。
53
Whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthemoonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher,"—Mydear,dearsister."
玻璃灯斥责瓦灯称呼它“表兄”,这时月亮升起来了,玻璃灯温婉地微笑,呼唤明月:“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
二、外国最著名的诗歌(中英双译)
Inme,past,present,futuremeet,于我,过去、现在和未来
Toholdlongchidingconference.商讨聚会各执一词纷扰不息。
Mylustsusurpthepresenttense林林总总的欲望,掠取着我的现在
AndstrangleReasoninhisseat.把“理性”扼杀于它的宝座
Mylovesleapthroughthefuture'sfence我的爱情纷纷越过未来的藩篱
Todancewithdream-enfranchisedfeet.梦想解放出它们的双脚舞蹈不停
Inmethecave-manclaspstheseer,于我,穴居人攫取了先知,
AndgarlandedApollogoes佩戴花环的阿波罗神
ChantingtoAbraham'sdeafear.向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
Inmethetigersniffstherose.心有猛虎,细嗅蔷薇。
Lookinmyheart,kindfriends,andtremble,审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Sincethereyourelementsassemble.因为那才是你本来的面目。
不是最著名,这个最著名就跟武功天下第一样,没有定论,摊手
三、十四行诗莎士比亚18最著名的译文
Sonnet18
ByShakespeare
ShallIcomparetheetoasummer'sday?
Thouartmorelovelyandmoretemperate.
RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
Andsummer'sleasehathalltooshortadate.
Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
Andoftenishisgoldcomplexiondimmed;
Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
Bychanceornature'schangingcourseuntrimmed;
Butthyeternalsummershallnotfade,
Norlosepossessionofthatfairthouow'st;
NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,
Whenineternallinestotimethougrow'st.
Solongasmencanbreathe,oreyescansee,
Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
第十八首
黄龙译
敢教夏日,与君斗芳比美?
夏日比君,远逊柔婉娇媚。
狂飙肆虐,摧折五月佳蕾。
好景不常,夏蓉转瞬憔悴。
穹苍明眸,闪烨何其炎炎,
时亦不免,掩晦天公金颜。
千娇百媚,终有一日失妍,
物换星移,天道戕残无情。
君之长夏,流芳却不凋零。
君之红颜,亦将永葆青春。
魔影难侵,死神枉自夸矜,
君何不朽,只缘诗中有君。
人若能长久,有目能长赌。
此诗亦长在,令君垂千秋。